É assim que sabes que encontraste o teu parceiro no crime
There will never come a time when I won’t estar presente para ti. És o meu melhor amigo e o meu eterno parceiro no crime.
All the trials and tribulations and the way we always came out on top proved that to me time and time again. You’re stuck with me for life! And I wouldn’t have it any other way.
Throughout my life, I’ve had many people I called friends, but only a few have remained with me to this day.
São esses os que mais me orgulham e que guardarei até ao fim dos tempos.
Penso que, à medida que envelhecemos, é inevitável perdermos pessoas. A vida mete-se no caminho. Crescemos, os empregos ocupam metade dos nossos dias e o que nos resta é gasto com as nossas famílias e com as tarefas diárias.
There is not a lot of time left to nurture so many friendships, and I am okay with that. The ones that are real, genuine and selfless are the ones I’m not going to have to fight for in order for them to stay. Eles simplesmente .
So as I have grown up and found my place in this world, I have lost a few friends in the process. And I’m glad I did.
Agradeço muito ter tido essas pessoas porque, na altura, era bom e eu estava feliz. Era ensinou-me o que precisava que me ensinassem e aqueles que me magoaram tornaram-me mais forte por isso.
Por isso, estou muito grato por todas as lições e não há ressentimentos da minha parte. A minha consciência está limpa e os meus pensamentos são puros.
Ao longo de tudo isso, houve uma pessoa que sempre se destacou. Uma pessoa com quem nunca tive de pensar em preocupar-me, porque essa pessoa nunca me fez sentir como se tivesse de o fazer.
Essa pessoa era tu. E tenho muita sorte por ter encontrado um parceiro de crime em todos os sentidos da palavra.
When I met you, I immediately felt a click. It’s like I knew from the get-go that this person was going to be one of the most special and important people in my life.
Desde o dia em que nos conhecemos, sentimo-nos como uma família. Tornámo-nos tão próximos tão rapidamente, e estar contigo era tão fácil e confortável. Só o facto de estarmos juntos, sentados no sofá e a falar horas a fio sobre tudo e mais alguma coisa era um remédio para a minha alma.
Nunca pensei que encontraria uma pessoa como tu, nunca. Eu estava bem com o facto de já ter quem era destinado a ser na minha vida, e que seria muito improvável encontrar alguém novo que se tornasse tão próximo de mim num período de tempo tão curto.

Mas tu chegaste e tudo mudou.
Tornaste-te o meu ombro para chorar. Se eu tivesse um dia mau, era a ti que recorria, e só o facto de falar contigo fazia-me sentir mil quilos mais leve.
I never felt the need to vent to anyone else because you became my person. And from then on, that hasn’t changed.
We started spending every waking day together. It just became our norm. Not seeing you for a whole day felt like a year. Even if I wasn’t in the mood to hang out, just being around you made me feel better.
Divertimo-nos imenso. Nunca esquecerei as partidas loucas que pregámos aos nossos outros amigos, as gargalhadas constantes e a incapacidade de estarmos sérios durante um minuto inteiro. Juro que nunca me ri com ninguém como me ri contigo.
Mesmo agora, quando vivemos tão longe, isso não mudou. Rio-me mais contigo no Facetime do que com qualquer outra pessoa em pessoa.
Falar contigo é a melhor parte do meu dia. Apesar de estarmos tão longe e eu mal te ver, não há ninguém neste mundo de quem eu seja mais próxima do que tu. E estou muito grato por isso.
Nunca tive de questionar a nossa amizade. Tu eras sempre presente . O que quer que eu estivesse a passar, tu eras a primeira pessoa a estar presente.
Não porque sentisse que tinha de o fazer, mas porque queria fazê-lo.
Se eu estava de rastos, eras tu que me tiravas de lá. Sempre que eu chorava por causa de um rapaz, eras tu que conseguias fazer-me rir.
And that made me see how special you are. You literally make me laugh when I don’t feel like smiling!
És a única pessoa que me consegue fazer sorrir genuinamente quando me sinto uma merda, e é por isso que te amo tanto.
Eu sabia que eras o meu parceiro no crime desde o início da nossa amizade. Era tão claro. Foi como conhecer a minha alma gémea em forma de amigo.
And I honestly don’t think there is anyone who can compare to what we have. You made me see what I deserve and made sure I never settled for less.
Quando eu fazia coisas estúpidas, tu chamavas-me sempre à atenção. Nunca me deixaste escapar de nada. Eras sempre tão honesto, por mais difícil que fosse.
E foi exatamente disso que precisei para me tornar na pessoa que sou hoje. Tu transformaste-me na mulher que sou, e ninguém pode compreender o quanto te estimo por isso.

Agora és uma mulher casada e mãe do rapazinho mais lindo do mundo. E quando te casaste, aceitei o facto de que agora tinhas uma vida completamente diferente.
Mudaste-te para tão longe, começaste uma família e as nossas vidas tornaram-se tão diferentes.
Esperava que isso mudasse um pouco a nossa amizade, mas nunca te culparia por isso. Sabia que estarias sempre presente, apenas um pouco menos agora, e estava pronta para fazer as pazes com isso.
Afinal de contas, eras uma mãe casada com um filho e eu ainda estava a descobrir-me, muito longe de onde tu estás.
But yet again, I was so wrong. I didn’t think it was possível mas, de alguma forma, tornaste-te um amigo ainda mais fantástico depois de tudo isso.
Fiquei surpreendida com a proximidade que tivemos e com o tempo que sempre tiveste para mim.
Mesmo quando precisava de si, nunca lho dizia sempre, porque sabia como devia estar ocupada, com um marido e um novo bebé.
Mas era como se conseguisse ler a minha mente e ver quando eu estava mal, pegar no telefone e falar comigo até eu me sentir melhor.
You will never know how much I appreciate the fact that you always made sure I knew you were there for me. And that absolutely nothing could ever change that, and it truly didn’t.
Era a ti que eu podia telefonar a qualquer hora da noite, e tu atendias sempre.
Foste tu que te certificaste de que eu estava bem, todos os dias, durante meses, depois de uma separação horrível pela qual passei há pouco tempo.
Nunca deixas passar um dia sem ter notícias minhas e sem fazeres com que o meu dia seja muito melhor.
Provaste-me de todas as formas possíveis que és uma amiga incrivelmente fantástica. E a nossa amizade foi sempre uma irmandade.
And if I didn’t have biological sisters, I would still know what it was like because I have tu . I can’t imagine going through anything in my life without you, simply because you have never made me have to!
E é assim que eu sei o que é ter um verdadeiro parceiro no crime. Alguém que sabemos que vai estar presente em todas as nossas viagens.
With no questions asked, and no hesitation. If I need you, you’re there. Simple as that.
Obrigado por nunca me teres feito passar por nada na vida sozinho. Obrigado por quereres estar sempre ao meu lado e obrigado por me ouvires sempre que preciso. És uma dádiva de Deus que fez da minha vida uma bênção.
E apesar de já o saberes, amo-te mais do que qualquer pessoa possa alguma vez compreender.
És o meu melhor amigo, a minha pessoa, o meu parceiro no crime e o ser humano mais bonito por dentro e por fora. Obrigado por fazeres com que a minha vida valha a pena ser vivida.

