Os evitadores arrependem-se de ter terminado a relação e porque é que a deixam?
Do avoidants regret breaking up? This seems like a reasonable question to ask when there’s such little information provided from their side.
Para alguém com um estilo de vinculação evitante, as relações são mais stressantes do que para alguém com outro tipo de estilo de vinculação.
What is the source of these particular feelings? Despite wanting and needing a connection like everyone else, deep down, there’s a fear of losing their freedom.
A sua liberdade pessoal está estreitamente ligada à autonomia de decisão e ao desejo de não ser controlado ou dependente de outra pessoa.
Evitantes break up because they feel like the other person is doing too much while they can’t do the same thing for them.
They start feeling trapped because they’re not good at voicing their needs or expressing their feelings, which leads to confusion and detachment.
Ultimately, they regret breaking up because they’re even more likely to break up with the people they’re truly in love with because they are scared of intimacy.
Quando alguém começa a esforçar-se por eles e pela relação, eles sentem-se obrigados a fazer o mesmo, o que mais tarde leva a sentimentos de culpa e a sentirem-se um fardo.

Para que uma relação funcione, tem de haver interdependência, o que significa que ambos os parceiros dependem um do outro e se ajudam mutuamente.
Avoidants don’t like the idea of being responsible for other people and taking care of their emotional needs and instead insist on everybody doing it on their own.
That’s not the way a relação saudável can progress and that’s why they don’t feel like they’re adequate enough for a relationship in general.
They even feel like all their emotional needs are too much for other people and don’t see the point in bothering them with their feelings.
Behind all of these psychological tactics lies the thought that they’re not good enough.
In their mind, to know they’re not good enough automatically means they don’t deserve the love that has been shown to them.
Por fim, todos os comportamentos de medo são, na sua essência, uma forma de escapar à dor e à mágoa. Fugir do amor significa fugir da possibilidade de ser magoado e de sentir dor.
A dor faz parte da vulnerabilidade, que é necessária em qualquer tipo de relação.

Vulnerability is seen as a threat by avoidants and when they start falling for someone or start to feel deeper emotions, it’s not rare to see them trying to ruin that relationship just to prove to themselves that a stable and safe relationship isn’t possible.
Unfortunately, that’s exactly how they hurt the people they love the most.
As relações saudáveis precisam de vulnerabilidade para funcionar e isso também implica a liberdade de agir como se fosse você mesmo. Toda a gente precisa de se sentir confortável com os seus entes queridos.
No entanto, evitadores ter um tempo difícil letting themself be what they are because of their core belief, which makes them think they’re not enough.
That’s also the reason why they suffer from anxiety and depression and often have an impulse to run away.
Têm medo de mostrar o seu verdadeiro eu e de serem rejeitadas, pois o seu verdadeiro eu é, ironicamente, o que as faz rejeitar as outras pessoas.
What this does is confirm what they believe deep inside and that’s the belief that relationships are the cause of the pain.

Esta visão das relações vem das suas relações com os seus cuidadores, que lhes ensinaram a não depender de ninguém a não ser deles próprios e/ou a não mostrar sentimentos e sinais de fraqueza porque serão de alguma forma castigados se o fizerem.
Isto levou a associar emoções fortes à dor e ao medo da rejeição.
Tal como todos os outros seres humanos, procuram ligação e compreensão, mas têm dificuldade em dar apoio aos outros ou em satisfazer as suas necessidades.
This kind of behavior leads to over-explaining and justification of one’s actions or the actions of their partner, just to avoid the truth.
Depois de fugirem e acabarem com o seu parceiro, sentem-se aliviados. Como continuam a ter o mesmo desejo interior de ligação, vão procurar outra relação que acabe da mesma forma.
They subconsciously assume beforehand that they will be abandoned once they show their feelings and that’s why they avoid that scenario by abandoning first.
An avoidant’s behavior is generally disloyal and falls short when it comes to dealing with tough times that require support and care for their partner.
Por exemplo, a maioria das pessoas que deixam o seu parceiro quando ficam doentes são evitantes.
De certa forma, este comportamento está ligado a sentimentos de controlo, que a saída da relação lhes dá em primeiro lugar.
Porque é que se vão embora?
Evitar dificuldades

Break-ups between balanced individuals usually happen because one of them was initially less attracted to another or there are some bigger problems they don’t know how to solve.
No entanto, os parceiros que se apreciam mutuamente tentam primeiro resolver o problema antes de se separarem.
Por outro lado, parceiros evitantes prática don’t-try-so-you-don’t fail tácticas, o que significa que normalmente saem mesmo antes de surgirem problemas reais.
Estão mais dispostos a desistir e a deixar que a sua necessidade de independência governe as suas acções, caindo depois na mesma situação com outro parceiro.
It’s a self-induced illusion that something else will fix their inner problem, while they’re not able to face the problem themselves.
It’s easier to leave a difficult situation and fantasize about something new and that’s exactly what they do.
No entanto, há uma coisa que tem de ser considerada quando observamos o seu comportamento. O facto é que a proximidade e a intimidade, os sentimentos profundos e a vulnerabilidade desencadeiam ansiedade nos evitadores.
It’s not surprising that feelings of constant anxiety will become unbearable and exhausting at some point.
They need their distance and can interpret a partner’s actions wrongly, feel threatened and distance themself.

Este facto, aliado a uma ansiedade constante, leva-os a abandonar a relação assim que surge o mais pequeno problema.
They are usually well aware that they’re the one who leaves a relationship first and in some less mature cases, they even pride themselves on it and even feel superior because this brings them a sense of value and some kind of dominance.
A razão para uma rutura é geralmente uma tentativa do parceiro de enfrentar o evitante com o seu comportamento de evitamento; por exemplo, pedindo para explicar as suas acções e comportamentos, pedindo apoio, etc. e como é que os evitadores terminam a relação? De repente e de forma abrupta.
Uma das situações mais frequentes em que decidem deixar ou afastar-se do parceiro é quando se trata de mostrar compromisso, como definir a relação, reunir-se com os pais, falar sobre o futuro em conjunto, um noivado ou casamento, etc.
This puts them into panic mode and they end up running away from the burden they didn’t even experience. This response is obviously highly illogical and a consequence of irrational fear.
In a sense, it’s understandable that this kind of person, without self-awareness or an understanding of their problem, will end up ‘helping’ themselves by avoiding the problem altogether.
Their approach to dealing with conflict is to pull away, be silent, downplay their or their partner’s emotions and simply avoid conflict.

If there’s no way they can get away with this behavior, which means that their partner insists on resolving the problem, they will simply leave.
In other words, they do not take responsibility for their behavior without even realizing it. In fact, they’re constantly finding different reasons to justify themselves.
O tipo de razões que escolhem depende de cada pessoa. Por exemplo, podem culpar as outras pessoas da sua vida, como os pais ou os ex, ou mesmo o seu trabalho, crenças, etc.
It’s obvious why their relationships tend to not last.
Não se apercebem de que as qualidades que procuram nos outros podem não ser o problema, mas sim o facto de os outros não conseguirem aceitar as suas tácticas constantes e a forma como lidam com as emoções.
It’s possible for avoidants to stay in relationships where they will probably feel unfulfilled and oblivious to the fact that they can change the situation themself.
No entanto, quando surge uma situação em que o seu parceiro pede apoio e ajuda, podem ir-se embora.
This is because they subconsciously don’t think they can meet that need and that’s exactly what they want to avoid.
Esta é a mesma dor e desilusão que sentiram na infância e que subconscientemente transportaram para a idade adulta e para as relações adultas.

Specific situations that make them feel like they’re out of control or their emotions trigger their obsession for control, which they express through avoiding responsibility and making themselves feel ‘safe’.
The reason behind defensiveness and avoidance is often rooted in a fear of criticism, which usually surrounds suppressed shame or strong emotions they’re unable to express.
Preferem fugir do que ficar a tratar deste problema que necessita de uma séria introspeção.
É isto que mantém o círculo vicioso intacto: enfrentar o problema e depois fugir dele e assim por diante.
Um caso menos frequente, em que os evitadores são os primeiros a ser abandonados numa relação, é quando o seu parceiro não tem outra opção senão desistir devido ao seu comportamento.
Alguns deles têm uma autoimagem muito má, que continuam a mostrar ao parceiro, que a certa altura começa a acreditar nela e acaba por os deixar.
When this happens, it’s just another way for an avoidant to confirm their theories about themselves as insufficient and incapable of a healthy relationship.
They also aren’t the type for long-distance relationships and staying in touch through social media since they usually don’t give their partner enough attention in real life, let alone through online communication.
Cada um de nós cresceu dentro de normas sociais aceites e de algum tipo de código moral.
Once our own behavior doesn’t match the learned moral code, we start to doubt ourself and start to feel disappointed in ourself. That’s what happens to an avoidant too, after a failed relationship.
The truth is, people with this style have very little compassion toward themselves and the only way they can resolve their unfulfilling relationship is by deciding that the person they’re involved with is simply ‘not right for them’.
Uma ligação complicada aos sentimentos

As pessoas que se enquadram neste perfil têm uma falta de ligação às memórias, o que leva a uma inconsistência de sentimentos.
This phenomenon is hard to understand for people who don’t have similar problems and that’s why they probably ask questions like: Do evitadores arrepender-se de ter acabado?
Since they’re not conscious of their prior feelings, they are able to switch between desiring and rejecting randomly.
That’s why when they’re triggered, they tend to and can end a relationship very fast and abrupt because they have no access to their prior memories to understand their own state and behavior.
Infelizmente, é frequente separarem-se sem qualquer explicação razoável para a outra pessoa, o que pode ser extremamente difícil.
That’s exactly what makes them appear cruel or emotionless in the eyes of other people.

Since their distancing isn’t completely or at all rational but simply unconscious triggers, they don’t know how to explain their feelings and behavior to their partner or themselves.
Naturalmente, depois de isto acontecer, o parceiro fica chateado e zangado, o que, aos olhos do evitante, só confirma que o seu parceiro é emocionalmente demasiado para ele e afasta-o ainda mais.
Subconscientemente, estão a colocar o seu parceiro numa situação em que este exagera por razões óbvias, para depois o rejeitarem pela reação exagerada que provocaram.
They not knowingly hurt their partner to push them away and that’s how they feel in control again.
Este tipo de comportamento é muito tóxico e prejudicial para o parceiro, bem como para outras pessoas e para as relações que têm na vida, porque provavelmente seguem o mesmo padrão.
O facto de uma rutura abrupta resultar de um instinto e não de uma decisão consciente de deixar o parceiro significa que, muitas vezes, desejam secretamente que o parceiro continue a persegui-las e não desista, mas isso também lhes é muito difícil de expressar.
O ponto de engolimento e porque é que acontece

Não é de surpreender que os evitadores não sejam apreciados pela sua abordagem às relações e, especialmente, às rupturas, por razões óbvias.
However, not all of their ideas are initially wrong. For example, it’s reasonable to expect personal freedom from your partner but, of course, it has to be consensual.
It’s easy to feel trapped in other people’s needs, expectations, etc. and to keep track of your own.
It’s easy to become mentally and emotionally drained in a relationship because relationships are hard work, especially when we’re not aware of our own state.
It’s expected to feel overwhelmed by a relationship and a partner in general if one uses extra strength in expressing things a balanced person has no problem expressing.
Isto é válido para exprimir e fazer coisas e sentimentos normais do dia a dia.
This is even more highlighted when a person with this attachment is in a relationship with a person who doesn’t have a similar problem but in fact has no problem expressing their thoughts and feelings and does so frequently.
It’s not unusual for those who express minimal emotions to end up with the complete opposite type of person who’s very emotionally needy.

Como mencionámos anteriormente, os evitadores tendem a desligar-se das suas memórias, incluindo as memórias das emoções, pelo que têm dificuldade em ligar-se aos sentimentos à medida que estes acontecem, no momento em que acontecem.
It’s like they need to process the process of the emotion before actually being sure of it and sometimes that process takes a long time.
While this process lasts, they have enough time to rationalize and that’s what they do with everything.
Racionalizam até ao ponto de terem uma justificação para si próprios e uma razão para possivelmente deixarem o seu parceiro.
Unfortunately, what they don’t realize is their underlying and deep-rooted fear of being abandoned by the person they love.
They are scared of experiencing loss. They are afraid of being abandoned so much that they’re willing to find flaws in their partner rather than face their irrational fear.
Another thing that stops them from having a functional relationship is the fact that they don’t see their partner as someone to rely on but always rely on themselves instead.
It’s obvious that a long-term relationship can’t be possible without partners relying on each other.

Not only when there’s something to deal with but simply to share their current emotional state, the source of their stress, etc.
For example, a partner can provide solutions that another person can’t see because they’re not objective enough.
That’s not their pattern of thought. They taught themselves to first look for solutions and answers on their own instead of asking for another’s opinion or help.
Obter ajuda é uma das coisas mais difíceis para eles, porque implica a necessidade de se mostrarem vulneráveis.
Para além disso, o seu parceiro ou a sua relação é frequentemente é a fonte de stress e de sentimentos confusos.
A única forma de resolver este problema é enfrentando-o e falando abertamente sobre ele, que é exatamente o que eles evitam.
They don’t know what to do once they feel guilty toward their partner and they don’t see a way they can solve the existing problems. It’s easier for them to completely shut down and walk away.
This is where and why they’re seen as cowards or simply cruel people but for them, it’s the way they save themselves from potential and pending emotional pain, which is ultimately what all of us do in one way or another.
O que acontece depois de uma separação?

Estes tipos têm relativa facilidade em culpar o seu parceiro pelo fracasso da sua relação.
Their head is wired to come up with rational explanations as to why they’re not responsible or guilty for something they clearly are.
They rarely go back to their ex-partner after the end of the relationship because, one, they live believing in their own narrative of what happened and two, they don’t feel like dealing with all of the sentimentos complicados pós-rutura mesmo que, no fundo, desejem reunir-se.
A imagem que têm de si próprios na sua mente pinta-os como vencedores, porque foram os primeiros a pôr fim à relação e a praticar a ausência de contacto, enquanto o seu ex-parceiro é o abandonado.
Other than that, they choose to believe that their ex-significant other wasn’t what they needed and wasn’t adequado para eles e não se apercebem do mesmo padrão que estão sempre a repetir.
Esta narrativa, entre outras coisas, mantém a sua auto-confiança num lugar seguro e faz com que os seus amantes passados se questionem: Será que os evitadores se arrependem de ter acabado a relação? Isto acontece porque não têm uma reação emocional adequada.
No entanto, como mencionámos anteriormente, uma vez que estas decisões impulsivas de separação são tomadas não por uma mente racional mas por instintos alimentados pelo medo, acabam por ficar num estado de espírito muito confuso, incapaz de detetar o que os levou a esse estado.
Of course, not every avoidant relationship is the same. Not every break-up can be blamed on them. There are many possible causes and sometimes another person is as ‘guilty’ as them.

This is when it’s usually the case of a toxic relationship and when both partners are severely unaware of their behavior and unwilling to work on themselves.
Moreover, when there is a person who succeeds in getting near the vulnerable part of this type, they usually run away to other people who don’t see through their mask because that’s where they feel safe and protected.
That’s how they prolong their pain and actually end up hurting because they push away the partner who could’ve actually helped them.
They always come back to telling themselves they don’t need anybody because that’s the mechanism they learned in order to protect themselves.
However, because they’re capable of having strong emotions, the same as other humans, once they do have them, they will remember them and have a memory connection they’re usually missing.
É provável que essa relação permaneça na sua mente como uma relação próxima, porque sente intuitivamente que algo nessa pessoa em particular seria bom para o seu bem-estar.
Unfortunately, a lot of them end up denying the need for any kind of deeper relationship and choose to go about their life alone or with occasional short-lived romances, all the while telling themselves (and others) that they haven’t yet met the right person.

In the end, their biggest problem becomes the inability to accept the help of someone who genuinely wants what’s good for them and that’s what creates immense pain in them and the people who love them.
O facto de aceitarem todos os desafios da vida como algo que têm de fazer sozinhos é o que os pode levar à depressão, baixa autoestima e insatisfação geral na vida.
Para uma pessoa ser feliz, precisa de ter relações e ligações profundas e compreensivas com outras pessoas.
What’s probably the saddest thing of all is knowing that they don’t really want to leave but feel a strong impulse to do so and they can’t explain their actions or at least don’t explain them in a way where they get to the root of the problem.
This ties in with the underlying truth that they’re not actually abandoning the person because of them but because of the deep belief that they’re not enough.
What they do is ‘save the other person from themselves’, even though they probably didn’t see them as something threatening or burdensome at all.
Sadly, they choose to destroy what they built with another person just to run away and fight their battles on their own when they could’ve had a partner on their side who would probably willingly help them.
O rescaldo da separação
Tipos de comportamentos destrutivos
Immediately after a break-up, avoidant-style people don’t have too many emotions, which is why many of their ex-partners ask the question we’re answering: Do avoidants regret breaking up?
Initially, they feel relieved and happy that they don’t have to deal with difficult and engulfing emotions but instead are free to do whatever they feel like (which they probably could have while they were in the relationship).
All in all, they don’t show signs of missing their partner, at least not right after the break-up.
While they’re in a relationship, they have the feeling that their current partner can hurt them because they do feel.
No entanto, quando o parceiro se vai embora, mudam completamente e ficam emocionalmente desligados e quase parece que têm mesmo uma relação de ligar e desligar interrutor.
They enjoy their newfound freedom and control over everything they thought they didn’t have.
This also means that they don’t need to overthink things that were bugging them while they were in the relationship, such as thoughts about their inadequacy and fears of being left, etc.
Nesta altura, começam mesmo a pensar em novas relações porque sentem falta da intimidade mas detestam o compromisso.
Depois de se envolverem em pós-rutura Quando se trata de uma relação, acabam por ter alguns pensamentos que os incomodavam na sua última relação.
No entanto, uma nova pessoa dá-lhes uma sensação temporária de objetivo e controlo sobre a sua vida até ao momento em que a ilusão a destrói novamente.
É claro que foi assim que alguns deles construíram uma reputação que pode ser percebida como negativa, dependendo da pessoa e dos seus valores éticos e morais.
Most bad guys are portrayed as characters who probably have this same attachment system and that’s obviously not a coincidence.
While it feels good and interesting at the beginning of a new adventure, soon it starts to feel underwhelming and fake because there’s no authentic feeling of connection.
That’s where they usually come to realize they miss their old partner with whom they had a relação estreita e começam a sentir que perderam o seu objetivo e que se desligaram de si próprios.
Unfortunately, they realize they love their partner once they’re out of their reach.
Sem ter para onde ir e sem nada para além das suas emoções e pensamentos, passam normalmente por um período difícil ou mesmo por uma depressão.
It’s not unusual for them to turn to some kind of opiates to turn their mind from painful thoughts and feelings. Essentially, all kinds of opiates are the definition of avoidance.
In parallel with other styles of attachment theory, it’s likely that they’re going to be the ones who spend most of the time alone.
The good thing is they feel good on their own most of the time. Even though they need connection, they’re still most likely to enjoy time alone out of all people.
Their coping mechanism includes their life attitude, which always looks to the future and tries to keep the past in the past, which isn’t necessarily bad.
Negação

Even though their parents were in their life throughout their childhood, they didn’t know how to show emotions or showed them too much, so avoidants learned to push people away from them.
Ficarão chocados se te fores embora, como todos os humanos, mas não perguntarão porquê, nem pedirão perdão se souberem porquê.
Sometimes, they will consciously push you away just to feel how much they care about you when you’re gone.
O sentimento de solidão é a emoção mais dura que podem sentir, por isso procuram-na desesperadamente, ao mesmo tempo que temem a perda real.
Their defense walls make them blind to their partner’s emotions, so it’s often surprising for them when their partner finally leaves after they are fed up with all the neglect and lack of communication.
They think all the world desperately needs their attention, while it’s the complete opposite.
Na sua busca de atenção e afeto, escondem-se atrás do egocentrismo, não permitindo que ninguém ou nada lhes diga o contrário.
In their head, the only balance they make is a sense of neediness but in a way that everybody needs them and they don’t need anyone.

Essa sensação de que alguém está sempre disponível para eles é falsa, mas por vezes faz com que pareçam estar a importunar alguém para obter a sua atenção, quando sentem exatamente o contrário.
Nesses casos, quando este tipo de pessoa se apercebe finalmente que está completamente sozinho, começa a perceber, muitas vezes inconscientemente, que o principal objetivo de qualquer relação é tratar bem o outro.
Enfrentam a sua perda, ainda sem processar completamente as suas emoções, apenas para acabarem por se proteger mais uma vez com as suas paredes.
É muito importante para eles partir e não ser o único a partir porque, caso contrário, isso irá despoletar os seus traumas de abandono de infância.
Em caso de rutura, podem chegar a distanciar-se de tal forma que mudam completamente de local de vida, de emprego e até de pessoas que os rodeiam.
Uma vez que não conseguem processar as emoções de uma forma madura, nem tiveram ninguém na infância que lhes mostrasse e ensinasse como fazê-lo, fogem delas o mais depressa possível, mesmo que inconscientemente saibam que gostam delas.
Cuidar deles não é partilhar no sentido das emoções; cuidar deles é fugir, tentar bloquear e apagar todas essas emoções que vêm com o amor por alguém.
It seems like they don’t love themselves enough to allow others to love them completely, with all their good and bad sides. And if you don’t love yourself, how will you love anybody else?
Arrependimento e saudades do parceiro

Os evitadores arrependem-se de ter terminado a relação?
Well, once they’re far away and their ex-partner is out of touch, that’s when their feelings start to collapse into something painful, as it always does when it comes to suppressed emotions.
Once they don’t feel overwhelmed by the direct presence, words or actions of their ex-significant other, that’s when they become aware of how much they need intimacy and closeness.
If their ex persists in not reaching out to them, they might feel more and more miserable and even then stay committed to blaming their ex for everything and even blaming them for leaving them, even if it’s the other way around.
There’s also an interesting pattern that includes a sense of enjoyment once they know their ex has moved on because that how they validate their own belief that they’re unable to be in a relationship or that they’re unlovable.
Nesta altura, um pessoa evitante podem até exprimir algum tipo de sentimento romântico, não em relação ao seu ex, mas em relação a si próprios ou aos seus melhores amigos, por exemplo.
They feel safe to finally show their emotions once they feel there’s no danger of being engulfed by their ex because he or she is permanently gone.
Keeping in touch with an ex…?

Avoidant attachment types don’t know how to fix things, so they won’t make contact with their ex because that would create enormous feelings of exposure and uneasiness.
They don’t like to be out of control of a situation, so they avoid things that take their independence away or even like making amends with the people who hurt them.
As suas acções resultam da sua falta de confiança nos outros, porque aprenderam ao longo da sua vida que ninguém tem interesses próximos do seu coração a não ser eles próprios.
Se outra pessoa tiver o controlo da situação, este tipo de pessoa sentirá que podem aproveitar-se dela a qualquer momento.
Os evitadores são também muito implacáveis quando se trata de relações ou de pessoas que agem de uma certa forma em relação a eles, por isso são muito maus a fazer com que as coisas durem; é sempre mais fácil começar algo novo com alguém completamente desconhecido, isto é, até que a máscara caia e eles vejam a pessoa como ela realmente é e fujam.
They don’t have enough courage or patience to deal with people intimately or for long periods of time.
Todas as formas de cuidar são desgastantes para eles, porque é muito mais fácil simplesmente não se importar com as pessoas, independentemente do facto de as outras pessoas os fazerem sentir desejados ou seguros.
Na maior parte das vezes, este tipo de pessoa não tem a certeza do que realmente sente, porque está, à sua maneira, desligado das suas emoções profundas.

Desta forma, sentem que continuam a ter o controlo, mesmo que outra pessoa esteja a puxar todos os cordelinhos e a decidir praticamente tudo por eles.
Pelo contrário, gostam muito de jogar jogos de perseguição porque isso fá-los sentir maiores, melhores, mais desejados, etc.
Parece que os seus desejos nunca são verdadeiramente claros ou compreendidos pelas outras pessoas, principalmente porque os mantêm vagos, pois isso fá-los sentir que têm o controlo da situação.
De tudo isto nasce a teimosia e, mais frequentemente, optam pela solidão do que pelo confronto com as pessoas que os magoaram ou pela tentativa de reparação.
Isso significaria que teriam de processar emoções muito grandes e pesadas e, tal como o seu nome indica, um tipo evitante evitá-las-ia.
Because of this avoidance, they really don’t know how to process those emotions even if they wanted to.
Sometimes, culpability becomes so strong and insufferable that they will try to make amends with their ex-partner but in most cases, it will be a game of chase that’s full of vague emotions, until the ex-partner addresses all the problems and the avoidant type, once again, runs away.
Evitantes won’t give or ask for forgiveness most of the time because they have strong defensive walls built around them for fear of their own vulnerability.

Na maioria das vezes, cortam os laços com uma tesoura afiada e seguem em frente com a sua vida, porque aprenderam a fugir dos seus próprios sentimentos, de um sentimento de culpa e, mais importante, de não gostarem da outra pessoa.
As outras pessoas podem considerá-lo um cobarde por causa disso.
A maioria evitante types won’t be friends or even be friendly after a relationship ends because of their discomfort, which emerges from the lack of control and possible conflict situations.
They will avoid conflict or talking about their or somebody else’s emotions at all costs.
Tal como a maioria dos seres humanos, também gostam de sentir o apoio de outras pessoas, pelo que, por vezes, podem manter o contacto com alguns dos seus ex-parceiros, desde que as conversas e as relações sejam leves e não se fale de emoções.
They don’t like to be fully invested in things, so this is another way of theirs to protect themselves and hide behind their walls.
Since it’s hard to find someone to be in a nonreciprocal emotive relationship, light communication with ex-partners will give an avoidant type a sense of comfort and stability but will also make them invest even less into a new relationship and build their character to be more avoidant.
Uma vez que, para eles, é importante que a comunicação não seja muito emocional ou orientada para os sentimentos, encontrarão grande satisfação em conduzir conversas vagas sobre, bem, praticamente nada de importante.

São os senhores da conversa fiada.
Se um tipo evitante é o seu ex que não consegue ultrapassar, bem, tenho más notícias para si.
Provavelmente, nunca mais voltarão para si e, se o fizerem, vão apenas jogar um dos seus jogos de perseguição para aumentar o seu ego, enquanto você fica sentado sem saber o que o atingiu.
Gostam de manter a distância ou de o manter afastado das suas paredes como garantia de que não serão demolidas.
Since it is not very mature to blame anyone but yourself for your doings or even letting them do anything hurtful to you, it is better to work on building your character and learn to avoid avoidants so they don’t break you or your heart with their mindless chasing.
Os evitadores não se perdoam a si próprios nem a todas as pessoas com quem entram em contacto, mas todos nós precisamos de perdão por vezes ou apenas de uma compreensão dos nossos sentimentos.
Por vezes, é bom ver que alguém está a tentar compreender-nos, não importa se realmente o faz.
A reciprocidade é algo que todos nós devemos procurar de uma forma ou de outra e deixar de procurar num parceiro do tipo evitante. Se ele evita os seus próprios sentimentos, imagine como evitará os seus.
Ninguém gosta de ser evitado e ninguém gosta de se sentir apertado numa relação.
Se precisar de pensar várias vezes para expressar as suas emoções, problemas ou conforto, transforme-se num tipo evitante por um segundo e fuja.
Por vezes, e só por vezes, não faz mal ser-se evitante; se se evitarem os evitantes.
Outros tipos de estilos de vinculação
Para além dos estilos de vinculação evitantes (que incluem o desdenhoso-evitador e o estilo temeroso-evitador), existem mais dois tipos que expressam diferentes padrões de comportamento e necessidades baseados no nosso subconsciente: o seguro e o ansioso.
Todos eles são diferentes e têm um percurso de formação diferente. Algumas pessoas com determinados estilos de vinculação parecem ser mais racionais, enquanto outras parecem ser mais passionais e assim por diante.
Conhecer o seu sistema de vinculação significa uma melhor compreensão das relações na sua vida e, especialmente, das relações românticas, porque lhe permite compreender as suas necessidades e emoções mais íntimas e a forma como estas se manifestam na vida quotidiana.
O seu tipo de estilo de vinculação pode indicar-lhe a forma como causa e lida com conflitos, a forma como demonstra ou restringe o amor e os traumas de infância que desencadearam um determinado tipo de comportamento mais tarde na vida.
You can discover your type by taking online quizzes but it’s probable that you’ll recognize yourself in one of the descriptions below.
Seguro

O estilo de vinculação seguro é considerado o mais equilibrado e saudável dos estilos de vinculação.
What differentiates the secure type from other types is the fact that they, for example, don’t see break-ups as something tragic or they ignore them.
They see what they can learn from their experience and what they need and don’t need to be happy.
That, of course, doesn’t exclude normal emotional processes as grieving after parting with their partner.
As separações são difíceis para todos os tipos de pessoas porque a nossa vida está rodeada de ligações emocionais e da sua qualidade ao longo da vida.
No entanto, um tipo seguro, ao contrário dos outros tipos, tem uma visão mais clara dos seus sentimentos e é menos provável que se envolva em comportamentos destrutivos por causa disso.
Conseguem racionalizar uma situação sem a racionalizar demasiado e conseguem sentir dor sem serem carentes ou destrutivas.
They also know that the fact that they are or they are not in a relationship doesn’t say anything about them as a person. They are neither dependent nor avoidant.
Em suma, têm uma autoimagem saudável e pensam em si próprios de forma positiva, o que lhes permite ter relações saudáveis com outras pessoas na sua vida, para além dos parceiros românticos.
They have no problem depending on others when it comes to matters in which they need help and they don’t have a problem with others depending on them.
Ter uma relação saudável com a família e os amigos é também uma das coisas mais importantes no processo de recuperação de uma separação.
Ansioso

Um estilo de vinculação ansioso é típico das pessoas que manifestam um comportamento pegajoso numa relação.
A razão número um que causa este comportamento é a falta de segurança numa idade precoce, que deveria ter sido dada pelos pais.
Since they have a very needy and clingy attachment style, they’re mostly interested in romantic relationships in particular.
Naturalmente, é por isso que a separação de um parceiro é a mais dolorosa de todos os estilos de vinculação.
O problema mais frequente dos parceiros ansiosos é o facto de acreditarem que não são suficientemente bons como são.
It’s not surprising that without changing this particular belief, over time, they will convince themselves and possibly their partner of this lie.
At the same time, they put their partner on a pedestal and treat them like they’re better than them. This unhealthy approach magnifies the pain once they break up with their partner.
They have a hard time getting over a romantic relationship and moving on with their life. They’re most likely to message, call and try to reunite with an ex-boyfriend or ex-girlfriend.
The fact that they’re so immersed in their romantic relationship means there’s a possibility they don’t have enough other people in their life, which means they don’t have a lot of people to help them deal with their post-break-up pain.
Of course, combined with a poor self-image, that’s also the reason why an anxious person decides to go back to their ex.
Dismissivo-evitante

Avoidant styles are known to stem from a lack of caregivers’/parents’ attention in childhood. The aftermath of that is an inability to engage in intimate relationships and a fear of being vulnerable.
Apesar de terem a mesma causa, existem dois estilos de evitamento significativamente diferentes.
O primeiro tipo é o chamado desdenhoso-evitador. Caracteriza-se por um comportamento bastante mau em relação ao parceiro porque o considera menos do que é, o que exala traços narcísicos.
It’s not surprising that many ex-partners ask if dismissive avoidants regret breaking up, since they appear so cold. It’s not unusual for a dismissive-avoidant to pretend they’re unfazed by a break-up and keep searching for a rational explanation in their mind so they can avoid the pain.
Obviously, that’s also the reason why their past relationships could not grow.
A sua mente é treinada para acreditar que todas as relações são essencialmente uma perda de liberdade pessoal, o que cria ainda mais dificuldades e um tempo difícil para estabelecer ligações profundas com outras pessoas.
No entanto, racionalizadas ou não, elas magoam-se profundamente e todas essas emoções não processadas acumulam-se e só provocam comportamentos ainda mais bruscos e repentinos, como separações de surpresa, partidas sem explicação, etc.
Their suppressed emotions can be dealt with in various ways and some of them are destructive and unhealthy, such as some kind of addiction which is also seen in an avoidant’s habits.
Medo e evitamento

The difference between dismissive and fearful avoidants is the fact that they’re not as good or effective at masking and ignoring their feelings.
For a fearful-avoidant, relationships are a double-edged sword. On the one hand, they’re scared of intimacy but on the other hand, they crave partnerships because of their poor self-image and self-esteem.
Essentially, they search for what they run from, which is obviously a vicious circle that doesn’t make sense and leads nowhere.
Their inner belief that they’re not good enough and therefore need to pull away is a self-fulfilling prophecy because that’s what ends up happening.
What often happens with this avoidant style is that they end up dating a person who is not the best choice for them and doesn’t make them feel safe, while they run away from those who are actually a better option for them.
This ends up as either a toxic relationship or a casual relationship that includes intimacy but isn’t officially considered a relationship.
Unsurprisingly, this leads anxious-avoidants to feel extremely confused about their relationship and to end it because, on one hand, they are trying their best to stay untouched by what’s happening but on the other, they feel very hurt, abandoned and alone.
Rebound relationships, short and passionate relationships and everything that’s similar to those are what they usually end up in, until the point when they become more self-aware and try to change their belief system and approach.
If there’s no honest self-reflection or a genuine change in behavior in this type, nothing will work out.
Wrap up: Balance is possible if you’re willing to put the effort in

At the end of the day, people’s behavior is not something that’s set in stone. Do avoidants regret breaking up? As we already concluded, it depends on many things.
São humanos como toda a gente e têm o seu próprio mecanismo de sobrevivência que lhes permite evitar a dor e procurar o prazer.
A única questão é saber se estão suficientemente conscientes e se amam o suficiente.
Todos nós temos escolhas à nossa frente e escolhemos o que queremos realizar na nossa vida.
A lot of people aren’t well aware of how much their inner process reflects on their outer life.
Não estão conscientes do facto de que as suas acções são controladas pelos seus necessidades próprias e medos que existem subconscientemente.
Facing our innermost fears is a very scary thing to do and not everyone is up to the challenge. However, it’s the only way to make real progress and understand our own being on a deep level.
Ninguém nos pode dar tanto amor, compreensão e apreço como nós próprios.
Nobody knows us better than we know ourself and that’s exactly why we should work harder on understanding ourself even better.
True self-love and genuine self-acceptance are what’s going to ultimately better our relationships with others and make space for healthy ones, including romantic relationships which are the biggest but most rewarding test of all.
Problemas de relacionamento vão ser menos intensas quando aprendermos a amar-nos a nós próprios.
Balance is possible if we’re willing to put in the work. We’re not doomed or fully convinced of our current state of mind, which is not our whole and integrated identity.
Until we get to know ourself with our pain, we don’t really know who we are.
The early pain in our life was a catalyst for the disintegration of our true self and that’s why we need to understand it and heal it.
Em vez de optar por ser definido por mais um rótulo, seja ele teoria da vinculação ou outra coisa qualquer, escolhe quem queres ser e torna-te nisso.
