mulher a caminhar na praia

O que é que eu quero é que o meu pai me ajude a fazer o que eu quero?

Para o homem que partiu o meu coração.

I don’t think you realise what you have done. I don’t think you understand how you have broken me.

I don’t think you ever understood me at all and that’s a shame because now you’re going to hear it.

Como é que me pudeste fazer isso? Como pudeste deixar-me chorar até adormecer? Eu nunca dormi, pois não, e tu sabias disso.

You knew when you finally read the messages I sent you, days later you read them, and you left me there alone, you never once responded. I was dead to you… I am dead to you.

You knew everything I had been through before I met you, you knew I didn’t want to let anyone in.

Encontraste-me, perseguiste-me, prendeste-me. E para quê? Para quê, porra?! Foi tudo apenas um jogo para ti?

“Treat them mean to keep them keen” you said. Good job dude because you didn’t keep me keen, you pushed me away that much, you lost me.

jovem mulher deprimida sentada no comboio

Eu tinha o meu guarda firmemente levantada to protect myself and protect my heart. I didn’t want to feel the pain of losing someone.

I didn’t want the agonising feeling of being let down time and time again, to be used, to feel unloveable, unwanted and ‘not good enough’.

A verdade é que SOU BOM O SUFICIENTE!!!

Eras demasiado egoísta para ver isso. Eu disse-te que tinha medo de me magoar outra vez.

Tentei afastar-te com medo de que esta pessoa que estou a deixar entrar na minha vida me vá quebrar quando acabei de me recompor.

Disseste-me para confiar em ti, disseste-me para te deixar entrar, para não fugir.

Prometeste que me tratarias como uma princesa, que eu merecia muito mais do que alguma vez tinha recebido.

Disseste-me que me amavas. Completa e totalmente. You lied… You broke your promises.

mulher triste deitada na cama

So what if you have been hurt in the past—haven’t we fucking all?!

Não és nada de especial, todos nós já passámos por merdas que quase nos mataram.

A diferença é que usaste as tuas inseguranças e problemas contra a única pessoa que estava lá para ti e que estaria lá para ti durante tudo.

The one person who loved you properly. You wouldn’t allow me in, you did what you begged me not to do.

Deixaste-me lá fora ao frio. Como pudeste ser tão insensível?!

I am never going to apologise for loving you—the love and attention I gave you was more than you deserved.

Era o amor que eu merecia. Tu nunca me amaste; dizias-me o que achavas que eu queria ouvir.

Se amasses alguém como afirmaste, NUNCA quererias magoá-la, fazê-la chorar ou fazê-la sentir-se usada.

Mas importava-se? I don’t think you did and you still don’t now.

Se te preocupasses, se me amasses, se me quisesses na tua vida, terias lutado por mim, por nós.

mulher sentada sozinha segurando um guarda-chuva cor-de-rosa

Eu fiz a luta por nós os dois e agora estou exausto.

Como é que pudeste mudar do homem por quem me fizeste apaixonar para o homem que és agora?

I say ‘man’ but I use that term very loosely because to be a man, you would not be a coward, a liar and so utterly cruel.

No início, foste tão intenso, enchendo-me de elogios. Falávamos todos os dias até altas horas da madrugada. Eras a versão masculina de mim.

Tivemos uma ligação instantânea. NÃO ÉS NADA DO QUE FIZESTE CRER! 

Temos duas personalidades: o lado afetuoso, caloroso, carinhoso e atento e o lado frio, sem emoções, duro e irrefletido.

A side I never knew about until it was too late. Until I had fallen for you. That side I didn’t like. You made me nervous to be around you.

It made me so anxious that I felt sick. I couldn’t open up to you fully. I was scared you were going to run away.

mulher triste parada na natureza

Tinha medo de dizer a coisa errada. Tinha medo de tudo.

Porque é que de repente se tornou tão frio e inacessível? The only time I felt close to you was when we were intimate and even then it wasn’t like it used to be.

I felt like crying afterwards. I did cry afterwards but you wouldn’t have known because I hid those tears from you whilst you fell asleep after getting what you wanted.

Passou a ser tudo sobre nós, o que queríamos, o que precisávamos. Nem uma vez pensaste em mim e em como me estava a sentir, se estava bem.

Transformaste-te numa pessoa que eu já não conhecia. Perdi a ligação contigo. Estar com alguém e sentir-se tão só é paralisante.

Estar com a pessoa que aprendemos a amar porque pensávamos que podíamos e ser rejeitado por ela vezes sem conta matava-me por dentro.

Reparei que mudavas em relação a mim, que mal me vias, que cancelavas planos, que me deixavas sozinha em tua casa durante horas e que só me querias conhecer quando querias alguma coisa.

Quase não falaste comigo, as mensagens diminuíram e ficaste em silêncio ao telefone quando eu tentava conversar contigo depois de não ter falado contigo durante todo o dia.

mulher solitária e triste sentada no chão

Sabes qual é a sensação de ser tratado como uma opção, to be treated like you are not a priority… To be treated like shit?

Oh yeah, of course you do… It happened to you didn’t it. You know that pain. You know that hurt.

Sabes tudo e, no entanto, achaste que não havia problema em fazer isso a uma pessoa inocente que só queria o melhor para ti. Como é que pudeste?!

Confundiu o meu amor e afeto com carência ou dependência. Estavas enganado.

You couldn’t look further than yourself to see that what I was giving you was something that you were needing.

Algo de que eu estava a precisar. Algo que nunca recebi em troca.

Eu queria estar perto de ti. Queria-te na minha vida, apesar de me estares a dificultar as coisas.

Isso foi amor, querida, porque é que o transformaste em algo que parecia tão errado, algo não natural? Eu sempre estive bem sozinha.

mulher jovem bonita, triste e pensativa

Eu estava bem a viver a minha vida e a ser eu. Tu roubaste-me isso e eu queria que o fizesses de uma forma que me fizesse amar-te mais.

Instead it’s made me hate you for what you’ve put me through.

Tomaste-me por garantida. Pensou que ao tratar-me mal me manteria interessada. Pensou que, ao ter o controlo, tinha o poder.

I took back the power that day and left your ass. I walked away… In fact you made me run.

Obrigaste-me a fazer o que eu estava sempre a tentar fazer, mas convenceste-me com as tuas falsas promessas e mentiras. Pensaste que eu ia ficar.

Pensaste que eu ia continuar a aturar-te a ti e às tuas duas personalidades. Não eras digno do meu amor. Não és digno das minhas lágrimas nem do meu espaço.

Deixaste-me a sangrar o meu coração para ti e ignoraste-me. Continuas a ignorar-me, porquê?! Excluíste a tua namorada num momento de necessidade.

Eu precisava que estivesses lá para mim, tal como eu estava lá para ti, mas nunca vieste. Mandei-te uma mensagem quando as coisas ficaram difíceis.

mulher triste sozinha à beira do lago

Eles tornaram-se difíceis por tua causa. Nunca respondeste. Não me deixaste outra alternativa senão acabar com tudo. I didn’t want to as stupid as that sounds.

Eu queria que resultasse. Eu sabia que se te abrisses comigo, me deixasses entrar e deixasses de ser tão insegura e fria, podíamos ter sido fantásticos.

Nunca me deste uma oportunidade a mim ou a nós. Em vez disso, escolheste o caminho mais fácil e evitaste-me a todo o custo.

Isso corta fundo, isso é o verdadeiro TU.

I bent over backwards to accommodate you and your needs, I did everything you wanted. I understood you were busy, I understood you had a life that didn’t always include me.

O problema é que nunca me incluiu. Eu estava lá por conveniência, o teu brinquedo, o teu quebra-galho.

Não havia esforço, não havia romance, nada que me prendesse. You didn’t make me feel special. You gave me whiplash. You gave me nothing but fear and pain.

I’d like to think you didn’t do any of this intentionally, but maybe you did—who knows because in reality, I don’t know you at all.

mulher triste deitada num sofá com o telemóvel na mão

How could you be so cold and cruel to someone when they didn’t do anything wrong? Eles nunca te magoaram. Eu nunca te teria feito mal.

Why cut off all contact before I walked away—was that your way to ensure I would end it so you could play the victim and get what you wanted?

Did you not have the balls to tell me you didn’t want a relationship, that you’re a fobia de compromissos?

Why did you ask me to be your girlfriend if you didn’t want it, why tell me you love me if you never really meant it? To get into my pants?!

I have so many questions that I will never get answers to because you’re an asshole. This I suppose is my closure.

I will say this though—you may not think it now or even see it like this right now.

But in a week, a month or in a year’s time, you WILL regret treating me like this. You will regret letting me walk away.

You will soon see what you had in me. You will realise that you didn’t lose me. Nope, you couldn’t keep me.

So right now whilst you’re busy doing the things that made you have “no time for me”, busy getting into other relationships that you don’t want, you will be fine.

It’s when you finally wake up alone, wishing it was me you were waking up to. It’s then when it will really hit you. It’s then when you will experience the pain I went through.

mulher sentada na praia sozinha

It’s then you will WISH you could turn back time and treat me properly.

É então que poderei voltar a olhar-vos nos olhos e dizer, “Now you know how it feels.”

Agora podes sofrer como me fizeste sofrer. Só que eu nunca te fiz sofrer, tu é que o fizeste e só se pode culpar a si próprio.

De mim para ti, a melhor coisa que fiz foi afastar-me de ti.

Amar-te-ei sempre, mas neste momento estou num processo de cura, ainda sinto a tua falta e ainda me sinto triste.

Essa tristeza é pela vida que eu sei que poderíamos ter tido, pelo homem por quem me apaixonei mas que agora podem apaixonar-se por mim outra vez.

Sou livre de encontrar alguém que me queira realmente por perto, que faça tudo por mim, que faça de mim a sua prioridade, que me dê o mundo.

Dei-te tantas oportunidades e nunca as aproveitaste. Não me arrependo de te ter deixado.

I am sorry I didn’t do it sooner when I saw the signs but chose to ignore. I love you but I love me more.

Eu sou aquele que fugiu.

O que é que eu quero é que o meu pai me dê uma oportunidade de me ajudar a encontrar uma solução para o meu problema?

Similar Posts