Ela lutou por ti até perceber que estava a lutar sozinha
Lembras-te daquela rapariga que estava disposta a mover montanhas por ti, enquanto tu não conseguias mexer um dedo por causa dela?
The girl who wasn’t afraid to stand up in front of the entire world to protect you, despite the fact that you never gave her your support when she needed it the ksor?
Lembras-te da rapariga que te amava mais do que a si própria?
A rapariga que sempre te apoiou, a rapariga que te empurrou para a frente e a rapariga que esteve ao teu lado, independentemente das circunstâncias?
A rapariga de quem nunca gostaste o suficiente?

A rapariga que nunca pôde contar contigo, a rapariga que enfrentaste e traíste milhões de vezes e a rapariga que pensaste que podias tratar como quisesses?
Well, guess what: the thing you never imagined happening really happened–this a rapariga finalmente desistiu de ti.
After all these years, she opened her eyes and for the first time ever, she saw you for who you really are: a selfish jerk who was never worthy of all the sacrifices she’s been making.
Depois de todos estes anos, ela apercebeu-se de que todos os seus esforços eram inúteis e aceitou que nunca te poderias tornar um homem a sério, por mais que tentasse inspirar-te a tornares-te um.
Toda a gente previu isto.
Everyone wondered why she was putting up with you and everyone was aware that sooner or later, she’ll get sick and tired of your crap.

Todos exceto tu.
I don’t know how but you thought that she’ll never leave you, no matter how you treat her.
Estavas convencido de que ela permaneceria sempre ao teu lado, apesar de tudo o que a fizeste passar.
Pensou que não havia nada que pudesse fazer para a fazer deixar de te amar.
Que, por muito mal que lhe faças, ela continuará a ser para sempre o teu anjo da guarda e o teu braço de salvação.
Well, now you see that you thought wrong because despite all of your expectations, she’s had enough.
Enough of being the only one trying, enough of putting you first while you treat her like your second choice, enough of not getting back any of the unconditional love she’s been giving you…
To put things simple, she’s had enough of you.

A verdade é que ela estava pronta para o amar até ao fim dos tempos.
Que ela estava disposta a ultrapassar todos os obstáculos que a vida lhe colocava e que tinha o desejo de construir uma vida consigo.
Tudo o que ela queria era que estivesses lá, a segurar-lhe a mão, enquanto ela o fazia.
She just wanted for you to take part in this process, for you to be her partner in crime and for you to put the same amount of effort she’s putting.
No entanto, até isso foi demasiado para si.
O facto é que nunca se preocupou com o futuro da sua relação.
Nunca se preocupou com os desafios que enfrentava e nunca se preocupou com o facto de as coisas correrem bem ou não.
Na verdade, foste tu que continuaste a destruir o teu amor e que continuaste a falhar nos testes que o destino te lançou.
Aquele que afastou a rapariga, aquele que a deixou ir e aquele que a fez partir.
Sim, demorou algum tempo, mas ela descobriu algumas coisas.
She saw that you two weren’t fighting on the same time together–you were actually fighting against one another all along.

Durante todo este tempo, enquanto ela estava convencida de que era lutando pelo amorela estava mesmo a implorar-lhe.
Durante todo este tempo, enquanto ela estava convencida de que estava a lutar pela vossa relação, estava na verdade a persegui-lo para que ganhasse juízo.
Era quase como se estivesses a colocar todos os teus esforços para esmagar o amor dela, enquanto ela, do outro lado, colocava toda a sua força na tentativa de preservar o teu.
Como se estivesse a fazer tudo para destruir a vossa relação para além do ponto de reparação, enquanto ela fazia tudo o que estava ao seu alcance para a reconstruir.
So basically, you got what you wanted all along, didn’t you?

