rapariga a tentar falar com o namorado num café

Era para nos apaixonarmos, mas não para ficarmos juntos

Quando penso em nós, a minha mente reproduz apenas as nossas memórias mais felizes. É como se me quisesse magoar ainda mais.

It’s hard to admit but you were everything I knew about love. It sounds so dramatic, I know, and it’s even scarier knowing how deeply I feel those words even now.

At first, I didn’t think of you as the love of my life. You were so silly trying to get my attention in such unnecessary ways.

Fiquei um pouco aborrecido, mas encantado com a tua espontaneidade. Fomos ambos demasiado honestos desde o início.

casal a beijar-se ao pôr do sol

It wasn’t exactly the most romantic love but it was for sure a passionate one and soon, through you, I learned that passion isn’t always short-lived; sometimes from passion arises maturity, something I never would’ve guessed.

Mas era esse o nosso caso. Acabávamos e depois fazíamos as pazes, chorávamos em desespero e depois ríamos disso. 

Nothing in the world could stop us. Maybe we didn’t have the most perfect relationship ever but deep down, we knew we had found each other to heal each other in the most unusual ways.

That’s probably why we had so much respect for each other.

We played it cool until we couldn’t. Our scars intertwined like our hearts and our hands.

casal a relaxar no rio

Começaste a sentir-te como em casa para mim e eu comecei a sentir-me como em casa para ti. É estranho como nos tornámos inseparáveis.

Deixamo-nos levar, fazer tudo, dizer tudo. Pela primeira vez em tantos anos, senti algo e foi contigo.

Senti como é ser amado apesar do que penso de mim próprio. Senti como é ser aceite pelo que sou.

Aprendi o que se sente quando uma pessoa nos vê a nós e só a nós; a estar loucamente apaixonada.

Maybe I didn’t tell you as many times as I should have but you were the first person I let in after being hurt so badly, the first person to climb the walls I built around myself.

A nossa honestidade uniu-nos muito. Éramos loucos um pelo outro. Nem um dia da nossa vida era aborrecido.

casal encantador a observar a cidade nocturna a partir da colina

Ver também: Amamo-nos mas não podemos estar juntos: O que fazer

Estávamos em êxtase, desesperados, zangados, mas nunca indiferentes.

That’s how my heart got broken.  Who knew that silence could be so lethal?

Quem diria que aquele que me amava tão profundamente se tornaria apenas um estranho?

You stopped asking about my life and you couldn’t understand me anymore.

No início, pensei que estava a fazer algo errado. Pensei que tinha feito algo que te tinha afastado.

I tried to change myself and that went against everything we said we would never do. Soon, despair came over me and I couldn’t deal anymore.

mulher preocupada a abraçar o namorado na rua

I felt alone and abandoned and I couldn’t take it; not while you were with me whereas in actuality, you were far gone.

My soul couldn’t take it. I was so angry at life for giving me something so perfect only to take it away so ruthlessly.

Comecei a aperceber-me de que, depois de curar as nossas feridas, nos tornámos pessoas diferentes.

No man is the same when he’s in pain and when he’s not. Finally, separámo-nos e algo se foi para sempre nesse dia.

Looking back at it, I still don’t regret anything. It’s just the way it was meant to be.

Sometimes people come into your life to show you everything you forgot about yourself—and then they sometimes leave.

casal preocupado a olhar um para o outro num café

Apesar de tudo, nunca deixarei de gostar de ti. 

Serás sempre a primeira pessoa que me vem à cabeça quando ouço uma canção de amor no meu terceiro copo de vinho.

Eu amar-te-ei sempre. Espero que um dia eu encontre conforto na nossa história.

Até lá, desejo-vos adeus. A chama que arde duas vezes mais forte, arde metade do tempo.

We fell hard and we loved hard. And that’s how we ended too.

Sometimes love isn’t enough despite what they say. You and I are the living proof.

Era para nos apaixonarmos, mas não para ficarmos juntos

Similar Posts