Recuso-me a pedir desculpa por finalmente me ter colocado em primeiro lugar

Sabes qual é a parte mais engraçada de acabarmos com as coisas?

You actually had the nerve to say that you’re broken one, that you’re hurt.

Tiveste a coragem de dizer que te deixei para morrer e que segui em frente sem nunca olhar para trás.

I wish I had, I wish I could’ve done it the way you told everyone I did.

I wish I was the bad guy, but I’m not. Porque, durante meses, esgotaste-me, durante meses tiraste partes de mim como quiseste.

I was willing to give everything I had to you, because I believed that you would at least love me back. And now you’re the hurt one. But guess what? I refuse to apologize for finally putting myself first.

Recuso-me a pedir desculpa por finalmente vendo o meu valor. For finally seeing that I’m so much more than just your girlfriend, that I’m so much more than just someone who’s supposed to dance around you and please you.

E eu mereço muito mais do que toda aquela dor que me deste.

Eu mereço aquele tipo de amor estúpido que aquece o teu corpo, que te faz revirar o estômago e te deixa pedrado.

I deserve that stupid kind of love which doesn’t let you to take off that goofy smile from your face. I deserve love, but you gave me none of it.

Recuso-me a pedir desculpa por estar de novo de pé. For finally fighting against you, for finally giving up on the hope that you’d change, because it took me too long to realize that you never will.

Recuso-me a pedir desculpa por ter encontrado a força dentro de mim, quando acreditava que não havia mais nenhuma.

Por ter encontrado vestígios do meu antigo eu algures lá no fundo, quando parecia que a tinhas afogado há muito tempo.

For finally walking away from your toxic love, when I should’ve done it long ago.

Recuso-me a pedir desculpa por se ter apaixonado por mim. Quando se recusava a fazê-lo, alguém tinha de o fazer.

When you weren’t able to see the beauty of my mind and heart, I did it. When you couldn’t see how amazing I was, I had to do it. And now you’re the hurt one.

Tiveste-me durante demasiado tempo, mas só conseguiste ver as coisas que eu podia fazer por ti. Só conseguias ver as formas como eu podia aumentar o teu ego e como podias gozar comigo mais uma vez.

Nem uma vez te perguntaste se eu não queria ser beijada como se não houvesse amanhã.

Nem uma única vez te perguntaste se eu não queria sentir-me bonita ao teu lado.

Nem uma única vez te perguntaste se talvez, apenas talvez, eu fosse a pessoa magoada.

Recuso-me a pedir desculpa por escolher-me a mim em vez de ti. Pela primeira vez em muito tempo, pela primeira vez depois de te ter conhecido, pela primeira vez depois de te ter dito que te amava, escolhi-me a mim própria.

Pela primeira vez, escolho as minhas necessidades, a minha sanidade e o meu coração acima dos vossos. E pela primeira vez, sinto-me tão bem.

I feel like I can do anything; I feel like writing an entire book in a week. I feel like jumping out of an airplane. I feel alive, something I haven’t felt in a long time.

Recuso-me a pedir desculpa por me ter tornado uma prioridade em vez de ti.

I refuse to apologize for doing something I should’ve done long ago. For walking away from you, for saving what’s left of me.

Recuso-me a pedir desculpa por me ter reerguido. A única pessoa a quem devo pedir desculpa sou eu, por não o ter feito mais cedo.

Because I’m truly, really sorry for staying with you, hoping you’d change. For giving you everything, but getting nothing in return.

Por te amar mais do que me amava a mim próprio, só para poderes deitar fora esse amor.

Por fazer de ti a minha prioridade, quando tu me fizeste o teu último recurso.

So, recuso-me a pedir desculpa por finalmente me colocar em primeiro lugar, porque mais ninguém o vai fazer por mim.

Recuso-me a pedir desculpa por finalmente me ter colocado em primeiro lugar

Similar Posts