Nunca antes tuve la fuerza suficiente para decir esto
Cuando estábamos juntos, me aterrorizaba abrir mi mente, decirte lo que sentía. Lo escondía todo bajo la lengua, embotellado. The lid on the jar so tight, unable to be opened. For seven months I did this. For seven months, I hid how I felt, what I wanted to say, and who I was deep inside. I didn’t have enough fire in my soul, enough strength in my throat, enough bravery in my heart. Y lo triste es que, en cuanto aflojé mi agarre, en cuanto te vi caer entre las yemas de mis dedos, encontré todo lo que necesitaba para decirte lo que sentía. Everything—the strength, bravery, fire—it all seemed de las enredaderas de mi corazón y envolver mi alma.
Y esto, esto es todo lo que tenía miedo de decirte.
Te lo di todo. Te di mi dinero, mi tiempo, mis hombros para llorar, mi apoyo. Todo lo que necesitabas, me aseguré de ponerlo en tus codiciosas manos. Escuché cada palabra que dijiste, enviando flechas a mi corazón. Te dejé arrasar mis problemas con los tuyos. Puse todo detrás de ti, colocándote primero en la carrera.
Te dejé despotricar y quejarte, contarme todos tus problemas e intentar ayudarte a solucionarlos. Pero a pesar de todo, lo único que quería era gritarte. Gritar que cada problema que tuviste, lo creaste de las cenizas de tus incendios forestales. Prendiste fuego a todo lo bello de tu vida, y luego encontraste a otro a quien señalar con el dedo. Todas las peleas con tus padres se debieron a que decidiste desobedecerles y luego te enfadaste cuando aparecieron las consecuencias. Creabas problemas de la nada, una magia que era tu especialidad.
You never listened to what I told you. At the beginning, I decided to open my book to you, to tell you my problems, to list in great detail what made me so broken. And you just told me everything was fine and that I shouldn’t be so hurt by those things. Me dijiste que si estaba rota, me arreglarías y me harías perfecta de nuevo.
Me hiciste sentir que algo andaba mal conmigo porque tenía problemas. Problemas de todo tipo. Y en lugar de amarme como se supone que debe hacer una pareja, trataste de cambiarme, de convertirme en una muñeca perfecta. Intentaste reparar todo lo destruido dentro de mí, pero lo único que hiciste fue plantar una pequeña semilla de resentimiento en mi corazón que crecía cada día.
When we first got together, you told me you were always the one who was left. That you were cheated on, lied to, manipulated. And for a little, I decided to take your word for it. You seemed like such a nice guy, treating me with respect, listening when I told you no, always one to try to hug all my broken parts back together. But soon, I found out you weren’t the one cheated on—you were the backstabbing, greedy, attention-seeking man. You were never happy with one girl—you needed as many of them attached to your arms as you could get. Nos tratabas como si fuéramos premios que ganar, no seres humanos con sentimientos o corazón. Besaste a otras chicas, flirteaste con ellas, las invitaste a salir, las escondiste de mí. Ni una sola vez lo dijiste en serio cuando me dijiste que yo era la única para ti.
And when I found out there was another girl, you turned it against your parents. Blaming them, saying they told you to kiss other girls. Saying you didn’t know it was cheating because you were told it was okay. But you knew, from the very start, we were exclusive.
Me heriste de formas que nadie más lo ha hecho. Y constantemente ponías excusas por ello, culpando a otros, nunca asumiendo la responsabilidad de tus errores. Me hacías sentir como si fuera una novia loca y me decías que lo estaba exagerando todo.
Me rompiste...y luego le dijiste a todos que yo te quebré. Y que yo era el malo, el villano que necesitaba una sentencia de muerte.
Érase una vez, pensé que te amaba. Pensé que eras un buen hombre, tratando de ayudarme. But in the end, I knew I never loved you. I just didn’t want to be alone.
Y tú tampoco me quisiste nunca. Sólo querías un peón con el que jugar, hasta que encontraras algo mejor. And all I can say now is I have all of this pent-up anger inside, ready to explode, that I have to conceal, so I don’t hurt those I love. I am a volcano ready to erupt, to unleash all the destruction inside my head upon the world. Me diste ira y odio. Y por mucho que intente perdonarte u olvidar todo lo que hiciste, aún tengo las cicatrices en mi corazón. Todavía tengo todas las toxinas en mi mente que dejaste. Todas las malas hierbas y las flores muertas. Cosas que no puedo quitar pero que tengo que dejar a un lado, en el fondo de una jaula, y esperar que algún día pueda limpiar el desván de mi corazón y liberarme de ti.
I was never strong enough before to tell you, but God knows I’m strong enough now. You don’t deserve me. You don’t deserve a girl who would break her back trying to give you everything you desire. You don’t deserve a girl who is kind to you even when all she wants to do is yell. You do not deserve me or my love. You never did and you never will. Me merezco algo mucho mejor que tú, y me merezco un hombre que me quiera, sólo a mí, y me lo diga.
Antes quería darte las gracias por darme el fuego dentro del alma, pero luego recuerdo que el océano nunca me dio la capacidad de nadar, me la di yo mismo. And from the pain, I’ve created my fire; I’ve created my strength; I’ve created my will to do anything and to fight for what I know I deserve.
No te daré las gracias por hacerme daño. No te agradeceré nada de lo que hiciste por mí. Porque al final, todo lo que dijiste que hiciste por mí, en realidad sólo lo hiciste por ti.
by Kaitlynn Schrock
