A única coisa boa que fizeste por mim foi ter saído da minha vida

A única coisa boa que fizeste por mim foi ter saído da minha vida

Ainda me lembro da sensação de desespero total quando te foste embora.

I thought I was going to die from crying on that first night. I was sobbing, and I couldn’t catch my breath. 

Fizeste mais do que partir o meu coração, fizeste partiu-me a alma.

You turned your back on everything that we had built. You gave up on us, and I couldn’t make my peace with that. 

Nessa altura, pensei que tinha perdido o amor da minha vida, o meu primeiro e único amor, e que passaria o resto dos meus dias privado do verdadeiro amor.

I was wrong, of course, but I couldn’t grasp that at the time. 

Jovem rapariga triste, bonita e solitária, sentada no sofá e abraçada aos joelhos

Losing you made me physically ill. I couldn’t eat. I couldn’t sleep. I couldn’t breathe properly. I felt like I was slowly sinking into depression. 

I was living my life in slow motion, and I thought it would go on forever. I couldn’t believe what had happened.

Não fazia sentido para mim. Estava preso a reviver aquele momento e todas aquelas memórias que partilhámos dia após dia. 

Só te queria por perto. Queria que me abraçasses, me beijasses e me dissesses que tudo vai ficar bem.

Mas tu nunca foste esse tipo, pois não?  

Nunca soubeste consolar-me e acalmar-me.

You never knew how to do that or you never wanted to do that—I don’t know anymore. 

Acho que demorei mais de um ano para começar a sair da dor profunda em que tinha caído.

Grande plano de uma mulher jovem, deprimida e a chorar, sentada sozinha

Estava finalmente a curar-me. Finalmente levantei a venda que tinha posto durante toda a nossa relação. 

I used to look at you with my eyes full of love. That’s why I never saw you clearly. I never saw the real you. 

You weren’t as perfect as I made you out to be.

You were so wrong for me, but I couldn’t admit it to myself. 

Foi nunca a minha pessoa para semprenunca foste o tal. Eu sei disso agora.

Sei que o facto de me teres abandonado foi a melhor coisa que podia ter acontecido. 

You covered all the bad things you’d done with beautiful ones, so I would forgive quickly and forget even quicker. 

Deixaste de fazer esforços assim que te apercebeste que eu estava completamente apaixonada por ti.

Tudo era mais importante do que eu, e eu ficava sempre em último lugar. Nunca fui o teu número um. 

Cancelar os nossos planos à última hora, esquecer-se de enviar mensagens, esquecer-se de telefonar, esquecer-se de mim, faziam parte da tua rotina habitual. 

Claro que havia dias em que me enchias de amor, carinho e atenção, mas esses dias eram raros.

Perseguias-me quando sentias que eu estava prestes a desistir. 

Mulher jovem vítima de abuso, assédio, depressão ou desgosto

Tu mexeste com a minha mente e com os meus sentimentos o tempo todo, e eu não sabia de nada. 

I still can’t believe how clueless I was. I basically allowed you to get away with treating me badly.

Do you remember all the patronizing stories of how you knew what’s best for me and all those times you made me feel small and insignificant? 

Sabias como me irritar e falavas sempre das coisas que me incomodavam ou me faziam sentir constrangida.

Whenever I confronted you, you would turn the tables on me, and I would end up apologizing for the things I hadn’t done. 

Sempre que eu dizia que esperava certas coisas de ti ou te pedia para me dares o teu apoio, dizias que eu era carente. 

Depois pedias desculpa, beijavas as feridas que tu próprio tinhas infligido no meu coração, fazias o teu melhor para me provar que te preocupavas e, antes que eu pudesse desfrutar plenamente da felicidade súbita, estávamos novamente a desmoronar. 

Dito isto, com a imagem clara de ti e do teu comportamento perante os meus olhos, posso dizer honestamente que a tua saída da minha vida foi a melhor coisa que podias ter feito por mim. 

Mulher espontânea feliz a esticar os braços para festejar o sucesso na rua

If you hadn’t, I would still be stuck in that vicious circle of emotional abuse I was not even aware of. It took my completely falling apart to build myself up again. 

I am happy now. Happier than I’ve ever been. Thank you for that. 

In the end, all I can say is our story wasn’t all in vain. It served its purpose, and now all that’s left to say about you and what we once had is: 

Era uma vez, pensei que eras o amor da minha vida.

Agora és apenas um estranho, uma memória distante, uma lição valiosa que só serve para me lembrar de não voltar a repetir o mesmo erro.

A única coisa boa que fizeste por mim foi ter saído da minha vida

 

Similar Posts