¿Cómo empiezan los romances de oficina (y por qué ocurren)?
¿Sabía que la mayoría de los adultos suelen gastar un mínimo de ¿1.680 horas al año en la oficina?
Esto significa que la gente está obligada a pasar más tiempo con sus compañeros que con cualquier otra persona.
If you turn on the TV right now, chances are that you’ll stumble across several movies with office romance scenes. Do you think this is a coincidence? I certainly don’t.
The reason why so many movies contain the elements of office romances is that they are something that has been happening for a long time in real life as well. It’s happening right now as I’m writing this.
Some guy/girl is subtly flirting with their fellow coworker, pretending to need help with a task only to get close to them, going for lunch/dinners together, drinking a little bit more than intended, laughing (you fill in the rest)…
¿Quizá te esté pasando esto en este momento (o te pueda pasar en el futuro)? Puede que tu compañero de trabajo esté enamorado de ti en secreto y coquetee contigo a menudo sin que te des cuenta.
Below you’ll find the answers to all these questions, including do’s and don’ts when it comes to office romances!
Las razones por las que nos enamoramos de nuestros colegas son perfectamente legítimas.

The number one reason people fall in love with their coworkers is that they spend A LOT OF TIME together (unless they’re working remotely, of course).
Eso significa que la gente pasa más tiempo con sus compañeros de trabajo que con sus amigos o familiares fuera del trabajo.
Todos sabemos que cuanto más tiempo pasas con alguien, más conectas con él. De ahí los romances de oficina.
Pero no todas las relaciones acaban en romance.
There are many strong friendships, and some people agree to stay friends and nothing more than that (especially if their company policy doesn’t allow office romances among colleagues).
RELACIONADO: 20 señales inequívocas de que le gustas a un compañero de trabajo y quiere algo más
Cuanto más tengas en común con alguien, más fácil te resultará conectar con él.
Let’s say that your partner works in a completely different niche than yours. This means that you’re in two completely different worlds, and only your colleagues can fully understand you.
Your coworkers are people with whom you have so much in common regarding work, and your mindsets are almost identical given that you’re in the same work niche.
You have your inside jokes that others don’t understand (and often don’t find funny).
All these things contribute to developing feelings among coworkers because ‘they come from the same world’ and share many things in common.
Las amistades fuertes tienen más posibilidades de convertirse en romances.
Cuando sales con alguien al azar del que no sabes nada, empiezas de cero. Pasáis mucho tiempo conociéndoos, tenéis citas, los mensajes de texto se hacen más frecuentes, etc.
Les lleva tiempo establecer una relación significativa con otro ser humano, pero cuando se trata de su colega, esto resulta relativamente fácil.
Tus colegas ya son tus amigos (si no tus mejores amigos), y las amistades fuertes tienen más posibilidades de convertirse en relaciones románticas.
When I look back to my romantic endeavors, I notice that every romantic relationship I’ve been in has one thing in common: Primero fueron mis buenos amigos y luego, poco a poco, se convirtieron en mis amantes.
Given that you’re bound to spend so much time with your colleagues, strong friendships are often inevitable (unless you’re totally anti-social). Just kidding.
Office romances don’t start abruptly; they develop gradually.

Nope, you don’t just wake up one morning and decide that you’ll start liking that one coworker of yours and subtly flirt with them every day.
Of course, some office romances happen at a fast rate, but most of them don’t.
La mayoría de los romances de oficina se desarrollan gradualmente porque lleva tiempo conocerse y crear un vínculo especial con esa persona.
You go to work every day. Every time you see the object of your affection (your coworker), your heart starts beating faster, and you can’t help yourself but feel drawn to them.
Por eso, empiezas a pensar en formas de pasar más tiempo con ellos en el trabajo, durante las pausas para comer, etc.
Sin olvidar los viajes de negocios con compañeros de trabajo, donde la mayoría de los romances cobran vida (si me entiendes).
Las películas presentan este hecho vívidamente: Wine, laughter, hotel rooms, some more wine… y ahí lo tienes: El comienzo de un romance de oficina (¿o debería decir un romance de viaje de negocios?)
Cuando sientes algo por tu compañero de trabajo, literalmente quedas con él todos los días en el trabajo.
Even though you’re in a working environment, there are still opportunities to get to know them better, share your fears, worries, dreams, etc.
If you’re not sure whether this is happening to you at the moment (or you want to be sure when it happens in the future), one of the señales más evidentes de que le gustas a un compañero de trabajo es que se interesen (y me refiero a que se interesen de verdad) por tu vida fuera del trabajo.
Esto incluye sus relaciones anteriores, su situación sentimental actual, sus aficiones, sus preferencias y otros detalles de su vida personal.
Las compañeras y los compañeros de trabajo expresan su afecto de forma ligeramente diferente.

It’s been said that men are from Mars, whereas women are from Venus. Well, this hypothesis can be applied to office romances as well.
Los hombres y las mujeres expresan su afecto de forma diferente cuando les gusta un compañero de trabajo. Para ser más exactos, los hombres y las mujeres dan muestras diferentes de su afecto por un compañero de trabajo.
Para que lo entiendas mejor, hay algunas cosas a las que debes prestar atención para saber si le gustas a tu compañera o compañero de trabajo como algo más que un amigo:
Si le gustas más a un compañero de trabajo que a un amigo, he will…
- Offer to help you (all the time and even when it’s obvious that you don’t need any help).
- Brighten your workday with funny texts (after all, a sense of humor is every guy’s specialty).
- Recuerda cada cosa que le digas.
- Se pone celoso cuando habla con otros colegas masculinos.
Si le gustas más a una compañera de trabajo que a una amiga, she will…
- Notice every single change in you (we all know that women are “detail professionalists”).
- Pone mucho más empeño en su aspecto que antes (ropa, pelo, uñas).
- Contar chistes coquetos (sí, las mujeres también pueden ponerse coquetas cuando les gusta alguien).
- Empaca comida extra y la comparte contigo (su lado cariñoso es una cualidad innata).
There’s one thing in common with both the male and female species: being great at hiding (or trying to hide) their feelings for their coworker.
Te tocarán sutilmente, siempre te ofrecerán ayuda con las tareas que tengas entre manos, etc., pero pasará algún tiempo hasta que se abran a ti y vuestro romance se haga oficial.
‘Love at work’ has its own do’s and don’ts.

As with everything else, office romances have their own do’s and don’ts to which you should pay attention to if you’re in a similar situation:
DO
- Be familiar with your company’s policy on relationships among coworkers. (The last thing you need is getting fired because of an office romance).
- Sé discreto.
- Prepárate para que otros compañeros cotilleen sobre ti.
- Establezca límites y actúe con profesionalidad.
DON’T
- Deja que afecte a la calidad de tu trabajo (o que te distraiga).
- Fecha tu jefe.
- Ir demasiado deprisa (en lugar de eso, tómatelo con calma).
- Involúcrate si ya tienen pareja.
‘Love at work’ also has pros and cons.

Tener un romance de oficina suele significar saltarse esa parte divertida de conocer a tu pareja (sus peculiaridades, defectos y cómo funciona su mente).
Let’s be honest. You already know so much about them, which may not be interesting to some of you.
As always, it’s your choice to decide whether you’ll pursue an office romance or not, and here are some pros and cons that could help you with making the right decision:
PROS
- Podéis pasar todo el día juntos.
- You’ll sympathize with each other.
- You’ll always have someone to have lunch with.
- Puedes compartir ascensores.
- They’ll always have your back.
- They’ll be your silver lining at work.
CONS
- Podéis pasar todo el día juntos.
- A tus colegas les puede parecer raro.
- If you break up, will you continue working together? Hmm…
- Podrías empezar a descuidar a tus otros amigos del trabajo.
- It could get totally awkward (especially if they get a promotion and you don’t).
- Ir a trabajar después de una discusión puede ser un problema.
Los romances de oficina pueden ser una gran ventaja, pero a veces también una carga.

La mayor ventaja es que pueden pasar todo el día juntos, algo que no muchas parejas experimentan.
Sin embargo, esto también puede convertirse en una gran carga con el tiempo, porque pasar demasiado tiempo juntos puede ser contraproducente en cualquier relación.
Because of all these facts, it’s really hard to classify an office romance as positive or negative.
Al fin y al cabo, cada romance es único, con sus propios altibajos. Al final, el resultado de tu romance (ya sea en la oficina o no) depende en gran medida de la fuerza de tu conexión, compromiso y lealtad.
