Al tipo que me salvó de mis demonios, sólo para convertirse en uno
I have to admit something-for most of my life, I’ve been unhappy. It’s not that I’ve experienced tragedies most people would consider significant, I just wasn’t happy.
La mayor parte de mi miseria provenía de la única cosa que debería haber hecho la vida más bella: provenía del amor.
Maybe it’s my fault but ever since I can remember, I’ve made the wrong choices when it comes to men.

I haven’t been perfect in my relationships but I didn’t deserve the cheating, abuse, abandono emocional, or any of the other mistreatment I’ve been through.
Most of all-I didn’t deserve all the consequences that it left behind. I didn’t deserve to go through life as a zombi, constantly on the lookout for who is going to hurt me next.
El problema es que casi nadie sabe esto de mí.

In fact, most people in my life will tell you that I’m a strong woman who isn’t bothered by a simple breakup.
They don’t see the deep scars on my soul, they don’t see the rooted traumas, the insecurities, the depression, and the anxiety.
They don’t see the pain hidden behind my smile, nor do they notice the big hole where my heart should be.

Sin embargo, usted sabía. De alguna manera, hiciste que me abriera a ti.
For the first time in ages, when I met you, I thought I’d found someone I could trust.
Alguien a quien pudiera exponer mis vulnerabilidades y alguien a quien pudiera mostrar mi verdadero yo.

Hiciste que te hablara de los demonios que me persiguen. Hiciste que te revelara a la niña ingenua que logré ocultar al resto del mundo.
No, Nunca te pedí que sálvame. Nunca quise que te hicieras cargo de mi carga ni que libraras mis batallas.
Sin embargo, prometiste estar ahí para mí.

You promised that you’d be my guardian angel-the man who would heal my heart, fix my mind, and chase away my demons.
Tú fuiste quien me salvó de mi pasado. La que consiguió que me enfrentara a mis miedos interiores y la que me demostró que era más fuerte de lo que creía.
For a while, I saw you as the light at the end of the tunnel. I saw you as a gift sent from heaven, as the compensation for everything I’ve been through.

Creí cada una de tus palabras. Pensé que eras el lado bueno de mi nube.
¿Recuerdas cómo me convencías de que nunca te irías de mi lado? ¿Que me llevarías de la mano en todas las tormentas?
¿Recuerdas que me prometiste que estarías a mi lado tanto en los días buenos como en los malos? ¿Que me ayudarías a recuperarme y que nunca harías nada para hacerme daño?
Sin embargo, ¿qué hiciste? Me abandonaste cuando más te necesitaba y me dejaste sola en el viento.
Así que.., I guess you didn’t mean to save me from my demons-all along, your intention was to become one.

You didn’t cure my wounds-you just made them deeper. You didn’t heal my shattered heart-you just crushed it into even more pieces.
You didn’t fix me-me rompiste aún más.
However, I forgive you for that. I forgive you for the way you left and for walking away on me. After all, that’s exactly what I’m used to.

Nevertheless, there is one thing I can’t forgive you for. I can’t forgive you for all the pretense, lies, and deception.
I can never forget how you tricked me into believing that you were someone you’re not. How you made me think that you were different, only to prove that you’re actually worse than everyone from my past.
Nunca te perdonaré que me elevaras a las estrellas sólo para poder derribarme hasta el fondo.

Nunca te perdonaré que me dieras esperanza sólo para que luego pudieras matarla.
Al menos todas esas otras personas que me hicieron daño nunca me dieron falsas esperanzas. Nunca pretendieron ser mis salvadores para acabar siendo mis destructores.
Eso es exactamente lo que hiciste.pretendías ser mi bendición, cuando en realidad eras mi maldición.

